O. OU. W. This character has two very distinct vocal acceptations, and a third as consonant. Following the first of these vocal acceptations, it represents the eye of man, and becomes the symbol of light; following the second, it represents the ear, and becomes the symbol bf sound, air, wind: as consonant it is the emblem of water and represents taste and covetous desire. If one considers this character as grammatical sign, one discovers in it, as I have already said, the image of the most profound, the most inconceivable mystery, the image of the knot which unites, or the point which separates nothingness and being. In its luminous vocal acceptation , it is the sign of intellectual sense, the verbal sign par excellence, as I have already explained at length in my Grammar: in its ethereal verbal acceptation , it is the universal convertible sign, which makes a thing pass from one nature to another; communicating on one side with the sign of inrellectual sense , which is only itself more elevated, and on the other, with that of material, sense which is only itself more abased: it is finally, in its aqueous consonantal acceptation, the link of all things, the conjunctive sign. It is in this last acceptation that it is employed more part icularly as article. I refer to my Grammar for all the details into which I cannot enter without repeating what I have already said. I shall only add here, as a matter worthy of the greatest attention, that the character , except its proper name , does not begin any word of the Hebraic tongue, and consequently does not furnish any root. This important observation, corroborating all that I have said upon the nature of the Hebraic signs, proves the high antiquity of this tongue and the regularity of its course. Because if the character is really the universal convertible sign and the conjunctive article, it should never be found at the head of a root to constitute it. Now it must not appear, and indeed it never does appear, except in the heart of nouns to modify them, or between them for the purpose of joining them, or in front of the verbal tenses to change them.
The arithmetical number of this character is 6.
The Arabic, Ethiopic, Syriac and Chaldaic, w hich are not so scrupulous and which admit the character at the head of a great number ot words, prove by this that they are all more modern, and that they have long since corrupted the purity of the principles upon which stood the primitive idiom from which they descend; this idiom preserved by the Egyptian priests, was delivered as I have said, to Moses who taught it to the Hebrews.
In order to leave nothing to be desired by the amateurs of etymological science, I shall state briefly, the most important roots which begin with this character, in the dialects which possess them and which are nearly all onomatopoetic and idiomatic.
OUA. Onomatopoetic root which, in the Syriac lotolo expresses the action of barking. Thence the Arabic signifies a hungry dog.
OUB. Every idea of sympathetic production, of emanation, of contagion. The Arabic signifies in a particular sense, to communicate a plague or any other contagious malady.
OUG. Aromatic cane. The Arabic, which possesses this root, is derived from action of striking, of amputating; of castrating animals.
OUD. In Arabic every idea of love, friend ship, inclination. It is the sympathetic root In the modern idiom signifies to cultivate friendship for some one, to give evidence of kindness.
OUH. In Chaldaic and in Arabic, it is an onomatopoetic root which expresses a violent condition of the soul; isapplied to a cry of extreme pain; denotes the roaring of a lion. The verb characterizes that which is torn, lacerated, put to rout.
WOU. Is the name itself of the character in a broad sense it is every conversion, every conjunction; in a restricted sense, a nail.
OUZ. The Syriac I jo signifies literally a goose.
The Arabic is an onomatopoetic root which represents every kind of excitation. Thence the verbs and which signify to excite, to act with violence, to trample under foot, etc.
OUH. Onomatopoetic root which depicts in the Arabic a hoarseness of the voice. The Ethiopic root (win) characterizes a sudden emission of light, a manifestation. It is the Hebraic root •
OUT. The sound of a voice, clear and shrill, a cry of terror; the kind of pressure which brings forth thiscry: in Arabic
WI. Onomatopoetic root which expresses disdain, disgust, in Chaldaic, Syriac and Ethiopic: it is the same sentiment expressed by the interjective relation fi!
The Arabic has the same sense. In the Ethiopic idiom i win) signifies wine; in ancient Arabic is found to designate a kind of raisin.
OUCH. Every agglomeration, every movement given in order to concentrate; in Arabic
The compound signifies properly a roll.
OUL. Onomatopoetic root which depicts a drawling and plaintive sound of the voice; in Arabic -, in Syriac . Thence the Arabic every idea of sorrow, anxiety of mind. The word which expresses that which holds to intention, opinion, is derived from the root .
OUM. Every kind of consent, assent, conformity.
The Arabic signifies to form, make similar to a model. It is the root .
The verb signifies to make a sign.
OUN. Every kind of delicacy, corporeal softness, indolence. The Arabic signifies to languish, to become enervated. The Ethiopic (thouni) signifies to be corrupted through pleasures.
OUS. Onomatopoetic root representing the noise that one makes speaking in the ear: thence, the Arabic insinuation, a suggestion. When this word is written then it signifies a temptation of the devil.
OUH. Onomatopoetic root representing the noise of a violeni fire, conflagration; thence, the Ethiopic [wohi), action of inflaming; the Arabic howling; crackling of a furnace; a clamour, etc.
OUPH. Onomatopoetic root which expresses a sentiment of pride on the part of one who sees himself raised to dignity, decoration, power. Thence, the Arabic every idea of exterior ornament, dress, assumed power.
OUTZ. Every idea of firmness, solidity, consistence, persistence: thence, the Arabic which signifies in general, that which resists, and in particular necessity.
The verb signifies to vanquish resistance; also, to make expiation ; a religious ablution.
OUCQ. Onomatopoetic root to express literally the voice of birds, in Arabic : figuratively, that which is made manifest to the hearing.
OUR. Onomatopoetic root which depicting the noise of the air and the wind, denotes figuratively, that which is fanned, puffed with wind, vain. In Arabic
The verb which appears to be attached to the root , characterizes the state of that which is sharp, which cleaves the air with rapidity.
OUSH. Onomatopoetic root which expresses the confused noise of several things acting at the same time: it is confusion, diffusion, disordered movement, in Arabic . The verbexpresses the action of tinting withmany colours, of painting.
OUTH. Onomatopoetic root which depicts the difficulty of being moved and the moaning which follows this difficulty: thence, in Arabic , all idea of lesion in the limbs, numbness, decrepitude, affliction, etc.
|